Folk Phenomenology, ep. 7: “Translation with Catherine Addington”

I was honored to be interviewed by Sam Rocha for his podcast Folk Phenomenology, where we discussed translation, sanctity, Spanglishes, and (controversy alert) why Don Quixote is funnier in English. Take a listen here, and check out my supplementary thread of reading recommendations here.

Published by Catherine Addington

I am a translator from Spanish to English and a writer on saints, myths, and icons in both religious and secular contexts.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: